欢迎访问连云港律师网,如果您还帐号?您可以 免费注册 ,如果您已经是本站的会员,您可以在此 会员登录 ,在使用过程中,如果有问题,可以联系:

公告:欢迎光临连云港律师网,请律师会员上传照片!
搜索: 您的位置主页 > 法律法规 > 规章

境外金融机构管理办法(附英文)

2008-06-04 17:44:23   出处:   发布人:连云港律师网   浏览:507

境外金融机构管理办法(附英文)    
                                                                                                       
1990年4月13日,人民银行
 
    第一条  为了加强境外金融机构的管理,保障金融事业的健康发展,制定本办法。
    第二条  中国境内银行、非银行金融机构(以下统称境内金融机构),非金融性公司、企业及其他组织(以下统称境内非金融机构),境外中资银行、非银行金融机构(以下统称境外中资金融机构)和境外非金融性中资公司、企业及其他组织(以下统称境外中资非金融机构),投资设立或者收购境外金融机构,必须遵守本办法的规定。
    前款所称境外金融机构是指境内金融机构、非金融机构及境外中资金融机构和非金融机构在境外设立或者收购的从事存款、贷款、票据贴现、结算、信托投资、金融租赁、担保、保险、证券经营等项金融业务的机构。
    第三条  设立或者收购境外金融机构的审批管理机关为中国人民银行。
    第四条  境内金融机构申请设立或者收购境外金融机构,应当具备下列条件:
    (一)经国务院或者中国人民银行批准,依法登记注册,并持有中国人民银行颁发的《经营金融业务许可证》;
    (二)经国家外汇管理局批准经营外汇业务,持有国家外汇管理局颁发的《经营外汇业务许可证》,并有三年以上经营外汇业务经验和与其经营业务相适应的专业人员;
    (三)有合法的外汇资金来源;
    (四)有不低于八千万元人民币等值外汇的自有资金。
    第五条  境内非金融机构申请设立或者收购境外金融机构,应当具备下列条件:
    (一)经有关部门批准成立,依法登记注册的大型公司、企业;
    (二)在境外设有集团性公司、企业或者其他大型企业,并有较好的基础和盈利前景;
    (三)经主管部门同意在境外设立金融机构,并有不低于一亿元人民币等值外汇的自有资金;
    (四)有与其经营金融业务及外汇业务相适应的专业人员。
    第六条  境外中资金融机构和非金融机构申请设立或者收购境外金融机构,应当具备下列条件:
    (一)经主管部门批准,依法在境外设立,有正式批准文件和在当地合法营业的证明材料;
    (二)拟设机构地区中资金融机构力量较弱,有必要设立金融机构;
    (三)所提申请符合有关国家或者地区的法律。
    第七条  设立或者收购境外金融机构依照下列规定申报批准:
    (一)境内金融机构在境外设立代表机构、分支机构,设立中资、中外合资金融机构或者收购境外金融机构,由中国人民银行批准;
    (二)境内非金融机构在境外设立中资、中外合资金融机构或者收购境外金融机构,由主管部门征求经贸部意见并审核同意后,报中国人民银行批准;
    (三)境外中资金融机构和非金融机构,设立或者收购境外金融机构,由其境内投资单位征求经贸部意见后报中国人民银行批准。
    第八条  在境外设立或者收购金融机构,应当由其境内投资单位向中国人民银行提出申请,申请书需载明拟设立或者收购金融机构的名称、营业范围、条件和必要性等,经中国人民银行审核立项后,依照本办法的规定提交申请文件。
    中国人民银行对申请单位提交的申请文件进行审查,并在接到申请文件之日起三个月内决定批准或者不批准。
    第九条  经批准设立或者收购的境外金融机构,应当由其境内投资单位持中国人民银行批准文件,依照有关规定到国家外汇管理局办理外汇汇出手续。
    第十条  境内金融机构申请在境外设立代表机构,应当提交下列文件:
    (一)申请单位的主要负责人签署的申请报告,其内容包括:拟设代表机构的名称,住所,首席代表、代表简历;
    (二)设立代表机构的费用预算和外汇来源证明。
    第十一条  境内金融机构申请在境外设立分支机构,应当提交下列文件:
    (一)申请单位主要负责人签署的申请报告,其内容包括:拟设分支机构的名称,住所,营业资金数额,经营业务种类,主要负责人简历等;
    (二)申请单位前三年的资产负债表、损益表和业务状况报告;
    (三)可行性研究报告;
    (四)中国人民银行要求提交的其他有关文件。
    第十二条  境内金融机构、非金融机构及境外中资金融机构、非金融机构申请在境外设立中资金融机构,应当提交下列文件:
    (一)申请单位主要负责人签署的申请报告,其内容包括:拟设中资金融机构名称,住所,注册资本和实有资本,资金来源,经营业务种类,主要负责人简历等;
    (二)申请单位前三年的资产负债表、损益表和业务状况报告;
    (三)可行性研究报告;
    (四)中国人民银行要求提交的其他有关文件。
    第十三条  境内金融机构、非金融机构及境外中资金融机构、非金融机构申请在境外设立中外合资金融机构,应当提交下列文件:
    (一)申请单位的主要负责人签署的申请报告,其内容包括:拟设中外合资金融机构的名称,住所,注册资本和实有资本,经营业务种类,合资各方的名称和出资比例,中方资金来源、主要负责人简历等;
    (二)申请单位前三年的资产负债表、损益表和业务状况报告;
    (三)合资各方草签的合资协议、合同和章程;
    (四)可行性研究报告;
    (五)中国人民银行要求提交的其他有关文件。
    第十四条  境内金融机构、非金融机构及境外中资金融机构、非金融机构申请收购境外金融机构,应当提交下列文件:
    (一)申请单位主要负责人签署的申请报告,其内容包括:拟收购的金融机构的名称,住所,章程,总资本和总资产数额,机构及人员状况,财务状况,收购原因,收购目的,收购资金数额,资金来源;
    (二)申请单位前三年的资产负债表、损益表和业务状况报告;
    (三)可行性研究报告;
    (四)中国人民银行要求提交的其他有关文件。
    第十五条  境外金融机构有下列变更之一的,其境内投资单位应当于事前向中国人民银行提出申请,由中国人民银行审批:
    (一)代表机构升为分支机构;
    (二)撤销代表机构、分支机构、中资或者中外合资金融机构;
    (三)调整中外合资金融机构的股份比例或者增资。
    第十六条  境外金融机构的境内投资单位应当于每年七月三十一日前向所在地中国人民银行省级分行报送境外金融机构上半年工作报告,其内容包括:机构人员变化情况,存款放款分析,汇出汇入款项分析,进出口结算分析,投资项目分析和外汇、证券、黄金买卖分析。上述报告由中国人民银行省级分行转报中国人民银行。
    第十七条  境外金融机构的境内投资单位应当于每年三月三十一日前向所在地中国人民银行省级分行报送境外金融机构上一年度的资产负债表、损益表和年度工作报告,并由中国人民银行省级分行转报中国人民银行。
    第十八条  中国人民银行及其各省级分行有权对境外金融机构的工作进行监督。
    第十九条  违反本办法第七条的规定,未经中国人民银行批准,在境外设立或者收购金融机构的,中国人民银行有权冻结境内投资单位相应数额的外汇或者人民币存款,责令其撤销境外金融机构或者限期补办审批手续,并追究主要负责人和直接责任人员的责任。
    违反本办法第十五条规定的,中国人民银行有权冻结境内投资单位相应数额的外汇或者人民币存款,并责令其对境外金融机构进行停业整顿。
    违反本办法第十六条、第十七条规定,情节严重的,中国人民银行对境内投资单位可处以人民币十万元以下罚款。
    违反外汇管理的,依照国家有关规定予以处罚。
    第二十条  本办法施行前未经中国人民银行批准,已在境外设立或者收购金融机构的,应当在中国人民银行规定的期限内,依照本办法的规定补办审批手续。
    第二十一条  本办法不适用于在中国境内设立的外商投资企业。
    第二十二条  本办法由中国人民银行负责解释。
    第二十三条  本办法自发布之日起施行。(附英文)
 
        PROCEDURES FOR THE ADMINISTRATION OF  CHINESE  FINANCIAL  INSTITU-TIONS ABROAD
 
          Important Notice: (注意事项)
    英文本源自中华人民共和国务院法制局编译, 中国法制出版社出版的《中华人民
共和国涉外法规汇编》(1991年7月版).
    当发生歧意时, 应以法律法规颁布单位发布的中文原文为准.
This  English document is coming from the  LAWS  AND  REGULATIONS  OF THE
PEOPLE'S REPUBLIC OF  CHINA  GOVERNING  FOREIGN-RELATED  MATTERS (1991.7)
which  is  compiled  by  the  Brueau  of  Legislative Affairs of the State
Council of  the  People's Republic of China, and is published by the China
Legal System Publishing House.
In case of discrepancy, the original version in Chinese shall prevail.
 
          Whole Document (法规全文)
PROCEDURES FOR THE ADMINISTRATION OF  CHINESE  FINANCIAL  INSTITU-
TIONS ABROAD
(Approved by the State Council on March 12, 1990  and  promulgated
by Decree No. 1 of the People's Bank of China on April 13, 1990)
Article 1
These Procedures are formulated  for  the  purpose  of  strengthening  the
administration  of  Chinese  financial  institutions  outside  China   and
ensuring the sound development of financial undertakings.
Article 2
All  banking  and  non-banking   financial   institutions   inside   China
(hereinafter   collectively   referred   to   as    domestic    financial
institutions), all  non-financial  corporations,  enterprises  and  other
organizations  inside  China  (hereinafter  collectively  referred  to  as
domestic non-financial institutions), all Chinese-invested  banking  and
non-banking financial institutions outside China (hereinafter collectively
referred to as Chinese-invested financial institutions abroad), and  all
Chinese-invested  non-financial  corporations,   enterprises   and   other
organizations outside  China  (hereinafter  collectively  referred  to  as
Chinese-invested non-financial institutions abroad) that wish to  invest
in the establishment or purchase of a financial institution  abroad  shall
abide by these Procedures.
The term financial institutions abroad  referred  to  in  the  preceding
paragraph denotes institutions which are established or  purchased  abroad
by domestic  financial  institutions  or  non-financial  institutions,  or
Chinese-invested  financial  institutions  or  non-financial  institutions
abroad and which engage in such financial business operations as deposits,
loans, discount of negotiable instruments, settlements, trust  investment,
financial lease, guarantees, insurance and deals in securities.
Article 3
The organ to examine, approve and administer the establishment or purchase
of financial institutions abroad is the People's Bank of China.
Article 4
A domestic financial institution that applies  for  the  establishment  or
purchase of a financial institution abroad  shall  satisfy  the  following
requirements:
1) it has been approved by the State  Council  or  the  People's  Bank  of
China, has been registered in accordance with the law and holds a  Licence
of Financial Business Operations issued by the People's Bank of China;
2) it has been permitted by the State Administration of  Foreign  Exchange
Control to handle foreign exchange operations, holds a Licence of  Foreign
Exchange Operations issued by the State Administration of Foreign Exchange
Control and has the experience in handling foreign exchange operations for
over three years and the required specialized personnel;
3) it possesses legitimate sources  of  funds  in  foreign  exchange;  and
4) it possesses a foreign exchange fund of its own equivalent to  no  less
than 80 million Renminbi yuan.
Article 5
A domestic non-financial institution that applies for the establishment or
purchase of a financial institution abroad  shall  satisfy  the  following
requirements:
1) it is a large corporation or enterprise that has been established  upon
approval by the department concerned and has been registered in accordance
with the law; 2) it has a group corporation or group enterprise  or  other
large enterprise operating abroad with a relatively solid  foundation  and
good prospect of making profit; 3) it has been permitted by the department
in charge to establish a financial  institution  abroad  and  possesses  a
foreign exchange fund of its own equivalent to no less  than  100  million
Renminbi yuan; and
4) it possesses the specialized personnel required for handling  financial
and foreign exchange operations.
Article 6
A Chinese-invested  financial  institution  or  non-financial  institution
abroad that applies for the  establishment  or  purchase  of  a  financial
institution abroad shall satisfy the following requirements:
1) it has been established abroad  upon  approval  by  the  department  in
charge in accordance with the law, possessing  the  official  document  of
approval and the documents certifying that it  is  engaged  in  legitimate
business operations in the locality;  2)  the  Chinese-invested  financial
institutions in the locality where the intended financial  institution  is
to be established or purchased are in a relatively  weak  position,  which
renders it necessary to establish the financial institution;  and  3)  the
application submitted is in conformity with the  law  of  the  country  or
region concerned.
Article 7
The  application  for  the  establishment  or  purchase  of  a   financial
institution abroad shall be submitted for approval in accordance with  the
following provisions:
1)  the  application  by  a  domestic  financial   institution   for   the
establishment abroad of a representative agency, a branch office,  or  for
the establishment abroad of a Chinese-invested financial institution or  a
Chinese-foreign joint financial institution, or  for  the  purchase  of  a
financial institution abroad, shall be submitted to the People's  Bank  of
China for approval;
2) the  application  by  a  domestic  non-financial  institution  for  the
establishment abroad of a  Chinese-invested  financial  institution  or  a
Chinese-foreign joint financial institution  or  for  the  purchase  of  a
financial institution abroad shall, upon verification and consent  by  the
department in charge which has solicited the opinions of the  Ministry  of
Foreign Economic Relations and Trade, be submitted to the People's Bank of
China for approval; and
3) the application by a Chinese-invested  financial  institution  or  non-
financial institution abroad  for  the  establishment  or  purchase  of  a
financial institution abroad shall, after its domestic investing unit  has
solicited the opinions of the Ministry of Foreign Economic  Relations  and
Trade, be submitted to the People's Republic of China for approval.
Article 8
For the establishment or purchase of a financial institution  abroad,  the
domestic investing unit concerned shall apply  to  the  People's  Bank  of
China. The application shall clearly  state  the  name  of  the  financial
institution to be  established  or  purchased,  its  business  scope,  the
conditions, and  the  necessity  therefor.  After  the  content  has  been
examined, verified and filed as an item for  processing  by  the  People's
Bank of China, the application shall be submitted in accordance  with  the
provisions of these Procedures.
The People's Bank of China shall examine the application submitted by  the
applying unit and shall, within three months of receipt of the same,  make
the decision as to whether or not it will grant the approval.
Article 9
After the establishment or purchase of a financial institution abroad  has
been approved,  the  domestic  investing  unit  concerned  shall,  on  the
strength of the document of approval by the People's Bank of China and  in
accordance   with   the   pertinent   provisions,   approach   the   State
Administration of Foreign Exchange Control and go through  the  procedures
to remit abroad the required foreign exchange.
Article 10
A domestic financial institution that applies for the establishment abroad
of a representative agency shall submit the following documents:
1) an application duly signed  by  the  chief  person  in  charge  of  the
applying unit, which shall include the name of the proposed representative
agency, its address, the name of  the  chief  representative  and  his/her
curriculum vitae; and
2) the estimated expense of the proposed agency and the certificate of its
source of foreign exchange.
Article 11
A domestic financial institution that applies for the establishment abroad
of a branch office shall submit the following documents:
1) an application duly signed  by  the  chief  person  in  charge  of  the
applying unit, which shall include the name of the proposed branch office,
its address, the amount of its operating funds, the  type(s)  of  business
operations, the curriculum vitae of the chief person in charge;
2) the statements of assets and liabilities, the statements  of  loss  and
profit, and the financial reports of the applying unit for the three years
prior to the submission of the application;
3) the feasibility study report; and
4) other relevant documents required by the People's Bank of China.
Article 12
A  domestic  financial  institution  or  non-financial  institution  or  a
Chinese-invested financial institution or non-financial institution abroad
that applies for the establishment abroad of a Chinese-invested  financial
institution shall submit the following documents:
1) an application duly signed  by  the  chief  person  in  charge  of  the
applying unit, which shall include  the  name  of  the  proposed  Chinese-
invested financial institution, its address, its  registered  capital  and
the actual capital, the  source(s)  of  funds,  the  type(s)  of  business
operations and the curriculum vitae of the chief person in charge; 2)  the
statements of assets and liabilities, the statements of loss  and  profit,
and the financial reports of the applying unit for the three  years  prior
to the submission of the application;
3) the feasibility study report; and
4) other relevant documents required by the People's Bank of China.
Article 13
A  domestic  financial  institution  or  non-financial  institution  or  a
Chinese-invested financial institution or non-financial institution abroad
that applies for the  establishment  abroad  of  a  Chinese-foreign  joint
financial institution shall submit the following documents:
1) an application duly signed  by  the  chief  person  in  charge  of  the
applying unit, which shall include  the  name  of  the  proposed  Chinese-
foreign joint financial institution, its registered capital and the actual
capital, the type(s) of business operations, the names of  the  respective
investing  parties  and  the  percentage  of  their   respective   capital
contributions, the source(s) of funds of the Chinese investor(s), and  the
curriculum vitae of the chief person in charge;
2) the statements of assets and liabilities, the statements  of  loss  and
profit, and the financial reports of the applying unit for the three years
prior to the submission of the application;
3) the agreement, the contract and the  articles  of  association  of  the
joint financial institution initialled by the respective investing parties
thereto;
4) the feasibility study report; and
5) other relevant documents required by the People's Bank of China.
Article 14
A  domestic  financial  institution  or  non-financial  institution  or  a
Chinese-invested financial institution or non-financial institution abroad
that applies for the purchase of  a  financial  institution  abroad  shall
submit the following documents:
1) an application duly signed  by  the  chief  person  in  charge  of  the
applying unit, which shall include the name of the  financial  institution
that is to be purchased, its address, the  articles  of  association,  the
total capital and total assets, the state of affairs  of  the  institution
and its personnel, its financial position, the reasons of the purchase and
the objectives thereof, the amount of the fund needed  for  the  purchase,
and the source(s) of the fund;
2) the statements of assets and liabilities, the statements  of  loss  and
profit, and the financial reports of the applying unit for the three years
prior to the submission of the application;
3) the feasibility study report; and
4) other relevant documents required by the People's Bank of China.
Article 15
If a financial institution abroad is to make  any  one  of  the  following
changes,  its  domestic  investing  unit  shall  in  advance   submit   an
application to the People's Bank of China for examination and approval:
1) if a representative agency is to be upgraded to a branch office;
2) if a representative agency, or a branch office, or  a  Chinese-invested
financial institution or a Chinese-foreign joint financial institution  is
to be disbanded; and 3) if the percentages  of  the  shares  held  by  the
respective  investing  parties  to  a  Chinese-foreign   joint   financial
institution are to be adjusted or if the capital is to be increased.
Article 16
The domestic investing unit of a financial institution abroad shall, prior
to the date of July 31 every year, submit to the provincial branch bank of
the People's Bank of China in the locality where it is situated  the  work
report of the financial institution abroad for the first half of the year,
which shall include the changes in the personnel  of  the  institution,  a
breakdown of the deposits and loans, a breakdown of the money sent  abroad
or received therefrom; a breakdown of the import and  export  settlements,
an analysis of the projects of investment and an analysis of the  business
transactions in foreign exchange,  securities  and  gold.  The  afore-said
report shall then be transmitted to the People's  Bank  of  China  by  its
provincial branch bank.
Article 17
The domestic investing unit of a financial institution abroad shall, prior
to the date of March 31 every year, submit to the provincial  branch  bank
of the People's Bank of China the statement of assets and liabilities, the
statement of loss and profit, and the annual work report of the  financial
institution abroad for the previous  fiscal  year,  which  shall  then  be
transmitted to the People's Bank of China by its provincial branch bank.
Article 18
The People's Bank of China and its various provincial branch  banks  shall
have the right to exercise supervision over  the  work  of  the  financial
institutions abroad.
Article 19
If any party, in violation  of  the  provisions  in  Article  7  of  these
Procedures,  establishes  or  purchases  a  financial  institution  abroad
without the approval of the People's Bank of China, the People's  Bank  of
China shall have the right to freeze a corresponding amount of the foreign
exchange of the  domestic  investing  unit  thereof  or  of  its  Renminbi
deposits, order it to disband the financial institution abroad  or  set  a
deadline for  it  to  make  up  for  the  procedures  of  application  for
examination and  approval,  and  conduct  close  investigations  into  the
liability of the chief person in charge of the unit and of those  who  are
directly responsible therefor.  If any party violates  the  provisions  in
Article 15 of these Procedures, the People's Bank of China shall have  the
right to freeze a corresponding amount of  the  foreign  exchange  of  the
domestic investing unit thereof or of its Renminbi deposits and  order  it
to stop the business operations of the financial  institution  abroad  for
rectification.  If any party violates the provisions in Articles 16 and 17
of these Procedures, to a serious extent, the People's Bank of  China  may
impose a fine of 100,000 Renminbi yuan or less on the  domestic  investing
unit thereof.
Any party violates the regulations  concerning  foreign  exchange  control
shall be penalized in accordance with  the  pertinent  provisions  of  the
State.
Article 20
If any party has, before these Procedures go into effect,  established  or
purchased a financial institution abroad without approval of the  People's
Bank of China, it shall, within the time limit prescribed by the  People's
Bank of China, make up for the procedures of application  for  examination
and approval.
Article 21
These  Procedures  shall  not  apply  to  the  enterprises  with   foreign
investment inside China.
Article 22
The People's Bank of China shall be responsible for the interpretation  of
these Procedures.
Article 23
These Procedures shall go into effect as of the date of promulgation.
 
本站声明 - 关于我们 - 网站地图 - 添加收藏 - 友情链接