欢迎访问连云港律师网,如果您还帐号?您可以 免费注册 ,如果您已经是本站的会员,您可以在此 会员登录 ,在使用过程中,如果有问题,可以联系:

公告:欢迎光临连云港律师网,请律师会员上传照片!
搜索: 您的位置主页 > 法律法规 > 行政法规

中华人民共和国计量法实施细则(附英文)

2008-06-02 15:49:58   出处:   发布人:连云港律师网   浏览:1525

中华人民共和国计量法实施细则(附英文)     
                                                                                             
      (一九八七年一月十九日国务院批准)
 
          第一章  总  则
    第一条  根据《中华人民共和国计量法》的规定,制定本细则。
    第二条  国家实行法定计量单位制度。国家法定计量单位的名称、符号和非国家法定计量单位的废除办法,按照国务院关于在我国统一实行法定计量单位的有关规定执行。
    第三条  国家有计划地发展计量事业,用现代计量技术装备各级计量检定机构,为社会主义现代化建设服务,为工农业生产、国防建设、科学实验、国内外贸易以及人民的健康、安全提供计量保证,维护国家和人民的利益。
 
          第二章  计量基准器具和计量标准器具
    第四条  计量基准器具(简称计量基准,下同)的使用必须具备下列条件:(一)经国家鉴定合格;(二)具有正常工作所需要的环境条件;(三)具有称职的保存、维护、使用人员;(四)具有完善的管理制度。符合上述条件的,经国务院计量行政部门审批并颁发计量基准证书后,方可使用。
    第五条  非经国务院计量行政部门批准,任何单位和个人不得拆卸、改装计量基准或者自行中断其计量检定工作。
    第六条  计量基准的量值应当与国际上的量值保持一致。国务院计量行政部门有权废除技术水平落后或者工作状况不适应需要的计量基准。
    第七条  计量标准器具(简称计量标准,下同)的使用,必须具备下列条件:(一)经计量检定合格;(二)具有正常工作所需要的环境条件;(三)具有称职的保存、维护、使用人员;(四)具有完善的管理制度。
    第八条  社会公用计量标准对社会上实施计量监督具有公证作用。县级以上地方人民政府计量行政部门建立的本行政区域内最高等级的社会公用计量标准,须向上一级人民政府计量行政部门申请考核;其他等级的,由当地人民政府计量行政部门主持考核。经考核符合本细则第七条规定条件并取得考核合格证的,由当地县级以上人民政府计量行政部门审批颁发社会公用计量标准证书后,方可使用。
    第九条  国务院有关主管部门和省、自治区、直辖市人民政府有关主管部门建立的本部门各项最高计量标准,经同级人民政府计量行政部门考核,符合本细则第七条规定条件并取得考核合格证的,由有关主管部门批准使用。
    第十条  企业、事业单位建立本单位各项最高计量标准,须向与其主管部门同级的人民政府计量行政部门申请考核。乡镇企业向当地县级人民政府计量行政部门申请考核。经考核符合本细则第七条规定条件并取得考核合格证的,企业、事业单位方可使用,并向其主管部门备案。
 
          第三章  计量检定
    第十一条  使用实行强制检定的计量标准的单位和个人,应当向主持考核该项计量标准的有关人民政府计量行政部门申请周期检定。使用实行强制检定的工作计量器具的单位和个人,应当向当地县(市)级人民政府计量行政部门指定的计量检定机构申请周期检定。当地不能检定的,向上一级人民政府计量行政部门指定的计量检定机构申请周期检定。
    第十二条  企业、事业单位应当配备与生产、科研、经营管理相适应的计量检测设施,制定具体的检定管理办法和规章制度,规定本单位管理的计量器具明细目录及相应的检定周期,保证使用的非强制检定的计量器具定期检定。
    第十三条  计量检定工作应当符合经济合理、就地就近的原则,不受行政区划和部门管辖的限制。
 
          第四章  计量器具的制造和修理
    第十四条  企业、事业单位申请办理《制造计量器具许可证》,由与其主管部门同级的人民政府计量行政部门进行考核;乡镇企业由当地县级人民政府计量行政部门进行考核。经考核合格,取得《制造计量器具许可证》的,准予使用国家统一规定的标志,有关主管部门方可批准生产。
    第十五条  对社会开展经营性修理计量器具的企业、事业单位,办理《修理计量器具许可证》,可直接向当地县(市)级人民政府计量行政部门申请考核。当地不能考核的,可以向上一级地方人民政府计量行政部门申请考核。经考核合格取得《修理计量器具许可证》的,方可准予使用国家统一规定的标志和批准营业。
    第十六条  制造、修理计量器具的个体工商户,须在固定的场所从事经营。申请《制造计量器具许可证》或者《修理计量器具许可证》,按照本细则第十五条规定的程序办理。凡易地经营的,须经所到地方的人民政府计量行政部门验证核准后方可申请办理营业执照。
    第十七条  对申请《制造计量器具许可证》和《修理计量器具许可证》的企业、事业单位或个体工商户进行考核的内容为:(一)生产设施;(二)出厂检定条件;(三)人员的技术状况;(四)有关技术文件和计量规章制度。
    第十八条  凡制造在全国范围内从未生产过的计量器具新产品,必须经过定型鉴定。定型鉴定合格后,应当履行型式批准手续,颁发证书。在全国范围内已经定型,而本单位未生产过的计量器具新产品,应当进行样机试验。样机试验合格后,发给合格证书。凡未经型式批准或者未取得样机试验合格证书的计量器具,不准生产。
    第十九条  计量器具新产品定型鉴定,由国务院计量行政部门授权的技术机构进行;样机试验由所在地方的省级人民政府计量行政部门授权的技术机构进行。计量器具新产品的型式,由当地省级人民政府计量行政部门批准。省级人民政府计量行政部门批准的型式,经国务院计量行政部门审核同意后,作为全国通用型式。
    第二十条  申请计量器具新产品定型鉴定和样机试验的单位,应当提供新产品样机及有关技术文件、资料。负责计量器具新产品定型鉴定和样机试验的单位,对申请单位提供的样机和技术文件、资料必须保密。
    第二十一条  对企业、事业单位制造、修理计量器具的质量,各有关主管部门应当加强管理,县级以上人民政府计量行政部门有权进行监督检查,包括抽检和监督试验。凡无产品合格印、证,或者经检定不合格的计量器具,不准出厂。
 
          第五章  计量器具的销售和使用
    第二十二条  外商在中国销售计量器具,须比照本细则第十八条的规定向国务院计量行政部门申请型式批准。
    第二十三条  县级以上地方人民政府计量行政部门对当地销售的计量器具实施监督检查。凡没有产品合格印、证和《制造计量器具许可证》标志的计量器具不得销售。
    第二十四条  任何单位和个人不得经营销售残次计量器具零配件,不得使用残次零配件组装和修理计量器具。
    第二十五条  任何单位和个人不准在工作岗位上使用无检定合格印、证或者超过检定周期以及经检定不合格的计量器具。在教学示范中使用计量器具不受此限。
 
          第六章  计量监督
    第二十六条  国务院计量行政部门和县级以上地方人民政府计量行政部门监督和贯彻实施计量法律、法规的职责是:(一)贯彻执行国家计量工作的方针、政策和规章制度,推行国家法定计量单位;(二)制定和协调计量事业的发展规划,建立计量基准和社会公用计量标准,组织量值传递;(三)对制造、修理、销售、使用计量器具实施监督;(四)进行计量认证,组织仲裁检定,调解计量纠纷;(五)监督检查计量法律、法规的实施情况,对违反计量法律、法规的行为,按照本细则的有关规定进行处理。
    第二十七条  县级以上人民政府计量行政部门的计量管理人员,负责执行计量监督、管理任务;计量监督员负责在规定的区域、场所巡回检查,并可根据不同情况在规定的权限内对违反计量法律、法规的行为,进行现场处理,执行行政处罚。计量监督员必须经考核合格后,由县级以上人民政府计量行政部门任命并颁发监督员证件。
    第二十八条  县级以上人民政府计量行政部门依法设置的计量检定机构,为国家法定计量检定机构。其职责是:负责研究建立计量基准、社会公用计量标准,进行量值传递,执行强制检定和法律规定的其他检定、测试任务,起草技术规范,为实施计量监督提供技术保证,并承办有关计量监督工作。
    第二十九条  国家法定计量检定机构的计量检定人员,必须经县级以上人民政府计量行政部门考核合格,并取得计量检定证件。其他单位的计量检定人员,由其主管部门考核发证。无计量检定证件的,不得从事计量检定工作。计量检定人员的技术职务系列,由国务院计量行政部门会同有关主管部门制定。
    第三十条  县级以上人民政府计量行政部门可以根据需要,采取以下形式授权其他单位的计量检定机构和技术机构,在规定的范围内执行强制检定和其他检定、测试任务:(一)授权专业性或区域性计量检定机构,作为法定计量检定机构;(二)授权建立社会公用计量标准;(三)授权某一部门或某一单位的计量检定机构,对其内部使用的强制检定计量器具执行强制检定;(四)授权有关技术机构,承担法律规定的其他检定、测试任务。
    第三十一条  根据本细则第三十条规定被授权的单位,应当遵守下列规定:(一)被授权单位执行检定、测试任务的人员,必须经授权单位考核合格;(二)被授权单位的相应计量标准,必须接受计量基准或者社会公用计量标准的检定;(三)被授权单位承担授权的检定、测试工作,须接受授权单位的监督;(四)被授权单位成为计量纠纷中当事人一方时,在双方协商不能自行解决的情况下,由县级以上有关人民政府计量行政部门进行调解和仲裁检定。
 
          第七章  产品质量检验机构的计量认证
    第三十二条  为社会提供公证数据的产品质量检验机构,必须经省级以上人民政府计量行政部门计量认证。
    第三十三条  产品质量检验机构计量认证的内容:(一)计量检定、测试设备的性能;(二)计量检定、测试设备的工作环境和人员的操作技能;(三)保证量值统一、准确的措施及检测数据公正可靠的管理制度。
    第三十四条  产品质量检验机构提出计量认证申请后,省级以上人民政府计量行政部门应指定所属的计量检定机构或者被授权的技术机构按照本细则第三十三条规定的内容进行考核。考核合格后,由接受申请的省级以上人民政府计量行政部门发给计量认证合格证书。未取得计量认证合格证书的,不得开展产品质量检验工作。
    第三十五条  省级以上人民政府计量行政部门有权对计量认证合格的产品质量检验机构,按照本细则第三十三条规定的内容进行监督检查。
    第三十六条  已经取得计量认证合格证书的产品质量检验机构,需新增检验项目时,应按照本细则有关规定,申请单项计量认证。
 
          第八章  计量调解和仲裁检定
    第三十七条  县级以上人民政府计量行政部门负责计量纠纷的调解和仲裁检定,并可根据司法机关、合同管理机关、涉外仲裁机关或者其他单位的委托,指定有关计量检定机构进行仲裁检定。
    第三十八条  在调解、仲裁及案件审理过程中,任何一方当事人均不得改变与计量纠纷有关的计量器具的技术状态。
    第三十九条  计量纠纷当事人对仲裁检定不服的,可以在接到仲裁检定通知书之日起十五日内向上一级人民政府计量行政部门申诉。上一级人民政府计量行政部门进行的仲裁检定为终局仲裁检定。
 
          第九章  费  用
    第四十条  建立计量标准申请考核,使用计量器具申请检定,制造计量器具新产品申请定型和样机试验,制造、修理计量器具申请许可证,以及申请计量认证和仲裁检定,应当缴纳费用,具体收费办法或收费标准,由国务院计量行政部门会同国家财政、物价部门统一制定。
    第四十一条  县级以上人民政府计量行政部门实施监督检查所进行的检定和试验不收费。被检查的单位有提供样机和检定试验条件的义务。
    第四十二条  县级以上人民政府计量行政部门所属的计量检定机构,为贯彻计量法律、法规,实施计量监督提供技术保证所需要的经费,按照国家财政管理体制的规定,分别列入各级财政预算。
 
          第十章  法律责任
    第四十三条  违反本细则第二条规定,使用非法定计量单位的,责令其改正;属出版物的,责令其停止销售,可并处一千元以下的罚款。
    第四十四条  违反《中华人民共和国计量法》第十四条规定,制造、销售和进口国务院规定废除的非法定计量单位的计量器具和国务院禁止使用的其他计量器具的,责令其停止制造、销售和进口,没收计量器具和全部违法所得,可并处相当其违法所得百分之十至百分之五十的罚款。
    第四十五条  部门和企业、事业单位和各项最高计量标准,未经有关人民政府计量行政部门考核合格而开展计量检定的,责令其停止使用,可并处一千元以下的罚款。
    第四十六条  属于强制检定范围的计量器具,未按照规定申请检定和属于非强制检定范围的计量器具未自行定期检定或者送其他计量检定机构定期检定的,以及经检定不合格继续使用的,责令其停止使用,可并处一千元以下的罚款。
    第四十七条  未取得《制造计量器具许可证》或者《修理计量器具许可证》制造、修理计量器具的,责令其停止生产、停止营业,封存制造、修理的计量器具,没收全部违法所得,可并处相当其违法所得百分之十至百分之五十的罚款。
    第四十八条  制造、销售未经型式批准或样机试验合格的计量器具新产品的,责令其停止制造、销售,封存该种新产品,没收全部违法所得,可并处三千元以下的罚款。
    第四十九条  制造、修理的计量器具未经出厂检定或者经检定不合格而出厂的,责令其停止出厂,没收全部违法所得;情节严重的,可并处三千元以下的罚款。
    第五十条  进口计量器具,未经省级以上人民政府计量行政部门检定合格而销售的,责令其停止销售,封存计量器具,没收全部违法所得,可并处其销售额百分之十至百分之五十的罚款。
    第五十一条  使用不合格计量器具或者破坏计量器具准确度和伪造数据,给国家和消费者造成损失的,责令其赔偿损失,没收计量器具和全部违法所得,可并处二千元以下的罚款。
    第五十二条  经营销售残次计量器具零配件的,责令其停止经营销售,没收残次计量器具零配件和全部违法所得,可并处二千元以下的罚款;情节严重的,由工商行政管理部门吊销其营业执照。
    第五十三条  制造、销售、使用以欺骗消费者为目的的计量器具的单位和个人,没收其计量器具和全部违法所得,可并处二千元以下的罚款;构成犯罪的,对个人或者单位直接责任人员,依法追究刑事责任。
    第五十四条  个体工商户制造、修理国家规定范围以外的计量器具或者不按照规定场所从事经营活动的,责令其停止制造、修理,没收全部违法所得,可并处以五百元以下的罚款。
    第五十五条  未取得计量认证合格证书的产品质量检验机构,为社会提供公证数据的,责令其停止检验,可并处一千元以下的罚款。
    第五十六条  伪造、盗用、倒卖强制检定印、证的,没收其非法检定印、证和全部违法所得,可并处二千元以下的罚款;构成犯罪的,依法追究刑事责任。
    第五十七条  计量监督管理人员违法失职,徇私舞弊,情节轻微的,给予行政处分;构成犯罪的,依法追究刑事责任。
    第五十八条  负责计量器具新产品定型鉴定、样机试验的单位,违反本细则第二十条第二款规定的,应当按照国家有关规定,赔偿申请单位的损失,并给予直接责任人员行政处分;构成犯罪的,依法追究刑事责任。
    第五十九条  计量检定人员有下列行为之一的,给予行政处分;构成犯罪的,依法追究刑事责任:(一)伪造检定数据的;(二)出具错误数据,给送检一方造成损失的;(三)违反计量检定规程进行计量检定的;(四)使用未经考核合格的计量标准开展检定的;(五)未取得计量检定证件执行计量检定的。
    第六十条  本细则规定的行政处罚,由县级以上地方人民政府计量行政部门决定。罚款一万元以上的,应当报省级人民政府计量行政部门决定。没收违法所得及罚款一律上缴国库。本细则第五十一条规定的行政处罚,也可以由工商行政管理部门决定。
 
          第十一章  附  则
    第六十一条  本细则下列用语的含义是:(一)计量器具是指能用以直接或间接测出被测对象量值的装置、仪器仪表、量具和用于统一量值的标准物质,包括计量基准、计量标准、工作计量器具。(二)计量检定是指为评定计量器具的计量性能,确定其是否合格所进行的全部工作。(三)定型鉴定是指对计量器具新产品样机的计量性能进行全面审查、考核。(四)计量认证是指政府计量行政部门对有关技术机构计量检定、测试的能力和可靠性进行的考核和证明。(五)计量检定机构是指承担计量检定工作的有关技术机构。(六)仲裁检定是指用计量基准或者社会公用计量标准所进行的以裁决为目的的计量检定、测试活动。
    第六十二条  中国人民解放军和国防科技工业系统涉及本系统以外的计量工作的监督管理,亦适用本细则。
    第六十三条  本细则有关的管理办法、管理范围和各种印、证标志,由国务院计量行政部门制定。
    第六十四条  本细则由国务院计量行政部门负责解释。
    第六十五条  本细则自发布之日起施行。(附英文)
 
        RULES FOR THE IMPLEMENTATION OF THE METROLOGY LAW OF THE  PEOPLE'SREPUBLIC OF CHINA
 
          Important Notice: (注意事项)
    英文本源自中华人民共和国务院法制局编译, 中国法制出版社出版的《中华人民
共和国涉外法规汇编》(1991年7月版).
    当发生歧意时, 应以法律法规颁布单位发布的中文原文为准.
This  English document is coming from the  LAWS  AND  REGULATIONS  OF THE
PEOPLE'S REPUBLIC OF  CHINA  GOVERNING  FOREIGN-RELATED  MATTERS (1991.7)
which  is  compiled  by  the  Brueau  of  Legislative Affairs of the State
Council of  the  People's Republic of China, and is published by the China
Legal System Publishing House.
In case of discrepancy, the original version in Chinese shall prevail.
 
          Whole Document (法规全文)
RULES FOR THE IMPLEMENTATION OF THE METROLOGY LAW OF THE  PEOPLE'S
REPUBLIC OF CHINA
(Approved by the State Council on January 19, 1987 and promulgated
by the State Measurement Bureau on February 1, 1987)
 
          Chapter I General Provisions
Article 1
These Rules are formulated according to the provisions  of  the  Metrology
Law of the People's Republic of China.
Article 2
A system of legal measures is implemented in the country.  The  procedures
for designating the names and symbols of legal measurement units  and  for
abolishing the non-legal measurement units shall be implemented  according
to the relevant stipulations  of  the  State  Council  concerning  uniform
application of legal measures in our country.
Article 3
The State develops measurement facilities in a planned way  and  fits  out
measurement  agencies  at  various  levels  with  modern  technology   and
equipment  so  that  they  may  serve   to   promote   China's   socialist
modernizations, provide  measurement  guarantee  for  our  industrial  and
agricultural  production,  the  building  up  of  our  national   defence,
scientific experiments, domestic and foreign trade and the people's health
and safety, and protect the interests of the State and the people.
 
          Chapter II Datum Instruments of Measurement and  Standard  Instru- ments of Measurement
Article 4
The following requirements must be  met  in  using  datum  instruments  of
measurement (hereinafter referred to as datum instruments):
(1) they must pass the appraisement of the State;
(2) there must be such environmental  conditions  as  required  for  their
normal operations;
(3) there must be competent personnel  in  charge  of  their  safekeeping,
maintenance and application;
(4) there must be a perfect system of administration.
Those units which meet the  above-mentioned  requirements  can  use  datum
instruments only after they pass  the  examination  and  approval  by  the
Measurement  Administration  under  the  State  Council  and  receive  the
relevant certificate from it.
Article 5
No unit or individual  shall  dismantle  or  refit  datum  instruments  or
suspend the work  concerning  measurement  examination  and  determination
without the approval of the Measurement  Administration  under  the  State
Council.
Article 6
The measurement values of the datum instruments  should  be  the  same  as
international measurement values. The Measurement Administration under the
State Council has the right to abolish those datum instruments  which  are
backward in technology or those instruments whose performance cannot  meet
the present requirements.
Article 7
The following requirements must be met in using  standard  instruments  of
measurement (hereinafter referred to as standard instruments):
(1) they must pass measurement examination and determination;
(2) there must be such environmental  conditions  as  required  for  their
normal operations;
(3) there must be competent personnel  in  charge  of  their  safekeeping,
maintenance and application;
(4) there must be a perfect system of administration.
Article 8
Public standard instruments function as notaries in exercising measurement
supervision in the society. In designating the public standard instruments
of the highest class in the local areas,  the  administrative  departments
for measurement in the people's governments above the  county  level  must
apply to the measurement departments immediately above its own  level  for
examination. The examination  of  public  standard  instruments  of  other
classes may  be  conducted  under  the  direction  of  the  administrative
departments for measurement of the local people's governments.
Those  public  standard  instruments,  which  have  proved   up   to   the
requirements  laid  down  in  Article  7  of  these  Rules  and   obtained
certificates of  examination,  shall  be  used  only  after  the  relevant
certificates  are  issued  after  the  examination  and  approval  by  the
administrative departments for measurement  of  the  people's  governments
above the county level.
Article 9
The standard instruments of the highest class in various fields should  be
designated by the relevant competent departments under the  State  Council
and by those in the people's  governments  in  the  provinces,  autonomous
regions and the municipalities directly under the Central Government.
These standard instruments must pass the examination by the administrative
department for measurement in the people's governments at the  same  level
and those instruments which meet the requirements provided for in  Article
7 of these Rules and obtain certificates of examination may be  used  only
after the approval by the relevant competent departments.
Article 10
In designating various standard instruments of the highest class for their
own units, enterprises and institutions must apply for examination to  the
administrative departments for measurement which are at the same levels as
their  competent  departments  in  the  people's   governments.   Township
enterprises should apply for examination to the administrative departments
for measurement in the local people's governments at the county level.
Those instruments which meet the requirements provided for in Article 7 of
these Rules and obtain certificates of examination  may  be  used  by  the
relevant enterprises  and  institutions,  which  should  report  to  their
competent authorities for the record.
 
          Chapter III Measurement Examination and Determination
Article 11
The units and individuals  using  standard  instruments  which  have  gone
through compulsory examination and determination should apply for periodic
examination and determination to the  relevant  administrative  department
for measurement of the people's government which has been responsible  for
examining the instruments.
The units and individuals using the working measurement instruments  which
have gone through compulsory examination and  determination  should  apply
for periodic examination and determination  to  the  relevant  measurement
examination and determination agencies designated  by  the  administrative
departments for measurement of  the  local  people's  governments  at  the
county (municipality) level. If it cannot be done locally, it is necessary
to apply for periodic examination and  determination  to  the  measurement
examination and determination  agencies  designated  by  the  next  higher
administrative departments.
Article 12
Enterprises and institutions should equip themselves with  the  facilities
for checking and testing measurement instruments commensurate  with  their
needs in production,  scientific  research  and  management  and  business
operations,  formulate  specific  procedures  and  regulations  concerning
examination and determination, work out detailed catalogues of measurement
instruments  of  their  units  and  fix  the  corresponding  periods   for
examination  and  determination,  and  ensure   that   their   measurement
instruments  which  are  not  subject  to   compulsory   examination   and
determination are regularly checked and tested.
Article 13
The work of measurement examination and determination shall  be  conducted
on the principle of economy, rationality and geographical  proximity,  and
it should not be restricted by administrative divisions  and  departmental
jurisdiction.
 
          Chapter IV Manufacture and Repair of Measurement Instruments
Article 14
Enterprises and  institutions  applying  for  Licences  for  Manufacturing
Measurement Instruments should pass the examination by the  administrative
departments  for  measurement  at  the  same  levels  with  the  competent
authorities of the people's  governments  in  their  localities.  Township
enterprises should be  examined  by  the  administrative  departments  for
measurement of the local people's governments at the county  level.  Those
enterprises  and   institutions   which   have   obtained   Licences   for
Manufacturing Measurement  Instruments  by  passing  the  examination  are
allowed to use the uniform marks stipulated by the State.  Only  then  may
the relevant competent authorities approve of their production.
Article 15
Enterprises and institutions which do business in measurement  instruments
repairs  may  apply  for  examination  directly  to   the   administrative
departments for measurement of  the  local  people's  governments  at  the
county (municipality) level in order to obtain the Licence  for  Repairing
Measurement Instruments. If it cannot be done  locally,  applications  for
examination  may  be  submitted  to  the  administrative  departments  for
measurement of the people's governments at the  next  higher  level.  Only
those  enterprises  and  institutions  which  have  obtained  Licence  for
Repairing Measurement  Instruments  by  passing  the  examination  may  be
allowed to use the  uniform  marks  stipulated  by  the  State  and  start
business operations.
Article 16
The individual industrial and commercial businesses which are  engaged  in
manufacturing or  repairing  measurement  instruments  must  have  regular
business  premises.  Those  which  want  to  apply  for  the  Licence  for
Manufacturing  Measurement  Instruments  or  the  Licence  for   Repairing
Measurement Instruments may do so according to the procedures provided for
in Article 15 of these Rules. If they move to do business in other places,
they must send the original licence to the administrative  department  for
measurement of the local people's government where they  have  moved,  for
verification and approval before they can apply for new business licences.
Article 17
The examination for enterprises, institutions or individual industrial and
commercial businesses  which  apply  for  the  Licence  for  Manufacturing
Measurement  Instruments  and  the  Licence  for   Repairing   Measurement
Instruments consists of the following items:
(1) production facilities;
(2) facilities for testing and determining products;
(3) technical levels of the workers and staff members;
(4) relevant technical documents  and  regulations  and  rules  concerning
measurements.
Article 18
The product design of a new measurement instrument, which has  never  been
produced in the country, must be appraised before it can be manufactured.
When the product design has been finalized, it is necessary to go  through
formalities of model approval and obtain  the  relevant  certificate.  New
products whose designs have been finalized in the country but  have  never
been produced by the producer must be tested and their prototypes be made.
A certificate of quality shall be issued after the test  of  prototype  is
passed.  Those measurement  instruments  which  have  not  obtained  model
approval or certificates of quality  of  their  prototypes  shall  not  be
allowed to be produced.
Article 19
The product design appraisement of a new measurement instrument  shall  be
conducted  by  the  technical  agency  authorized   by   the   measurement
administration under the State Council. Prototypes of the instrument shall
be tested  by  the  technical  agency  authorized  by  the  administrative
department for  measurement  of  the  local  people's  government  at  the
provincial level.
The models of  new  measurement  instruments  shall  be  approved  by  the
administrative  departments  for  measurement  of   the   local   people's
governments  at  the  provincial  level.   The  models  approved  by  such
departments can be used as nationally applicable models  after  they  have
been finalized by the measurement administration under the State Council.
Article 20
The Units applying for model design appraisement  for  a  new  measurement
instrument and prototype testing should provide a  prototype  of  the  new
product, and the relevant technical documents and data.
The units responsible for  the  appraisement  and  testing  must  withhold
secret of the prototype, the technical documents and data provided by  the
applicants.
Article 21
The various relevant competent authorities should strengthen control  over
the quality of the measurement instruments manufactured  and  repaired  by
the enterprises  and  institutions.  The  administrative  departments  for
measurement in  the  people's  governments  above  the  county  level  are
empowered to carry out supervision and inspection, including sampling  and
supervised  testing.  The  measurement  instruments  without   stamps   or
certificates of quality or those measurement instruments which have failed
to pass the examination and determination shall not be  allowed  to  leave
the factories.
 
          Chapter V Marketing and Use of Measurement Instruments
Article 22
Foreign businessmen selling measurement instruments in  China  must  apply
for model approval to  the  measurement  administration  under  the  State
Council according to the provisions in Article 18 of these Rules.
Article 23
The administrative departments for measurement of the people's governments
above the county  level  exercise  supervision  and  inspection  over  the
measurement instruments sold  locally.  The  instruments  without  quality
stamps or certificates  of  quality  or  the  marks  of  the  Licence  for
Manufacturing Measurement Instruments may not be marketed.
Article 24
No units or individuals may deal  in  rejected  or  defective  spares  and
components of measurement  instruments  or  use  them  in  assembling  and
repairing measurement instruments.
Article 25
No units or individuals may use in their work the measurement  instruments
without quality stamps or certificates of examination and determination or
those instruments which  have  exceeded  the  period  of  examination  and
determination or those instruments which have been rejected in examination
and determination. This  provision  does  not  apply  to  the  measurement
instruments used in teaching demonstration.
 
          Chapter VI Measurement Supervision
Article 26
The responsibilities of the measurement  administration  under  the  State
Council and the administrative departments for measurement  of  the  local
people's governments above the county level in the  supervision  over  and
implementation of the laws and regulations concerning measurement  are  as
follows:
(1) carrying out the State policies, measures and  regulations  concerning
measurement and promoting the adoption  of  the  State  legal  measurement
units;
(2)  making   and   coordinating   development   plans   for   measurement
undertakings,  designating   datum   instruments   and   public   standard
instruments, organizing the transmission of measurement values;
(3) exercising supervision over the  manufacturing,  repairing,  marketing
and using of measurement instruments;
(4)  conducting  measurement  attestation,  organizing  arbitration   over
examination and determination and mediating disputes over measurement;
(5) supervising and checking the implementation of  measurement  laws  and
regulations, and dealing with violations of these laws and regulations  in
accordance with the relevant provisions of these Rules.
Article 27
The measurement control personnel at the  administrative  departments  for
measurement of  the  people's  governments  above  the  county  level  are
responsible for measurement supervision  and  administration.  Measurement
inspectors are responsible for circuit checking in  the  prescribed  areas
and places and may, within their stipulated authority, deal, on the  spot,
with  violations  of  measurement  laws  and  regulations  and  mete   out
administrative sanctions on the merit of each case.
Measurement  inspectors  must  pass  the  examination  supervised  by  the
administrative departments for measurement  of  the  people's  governments
above the county level, which  shall  appoint  the  inspectors  and  issue
relevant certificates.
Article 28
The  agencies  for  measurement  examination  and  determination  set   up
according to law by the administrative departments for measurement of  the
people's governments above the county level  are  legal  agencies  of  the
State. Their  responsibilities  are:  designating  datum  instruments  and
public  standard  instruments,  conducting  transmission  of   measurement
values, carrying out compulsory examination and determination as  well  as
other  examination  and  determination  and  testing  prescribed  by  law,
drafting  regulations  concerning  technical  specifications  to   provide
technical guarantee for exercising measurement  supervision  and  handling
other matters concerning measurement supervision.
Article 29
The personnel in charge of measurement examination  and  determination  in
the State legal agencies for  measurement  examination  and  determination
must pass the examinations supervised by  the  administrative  departments
for measurement of the people's governments above  the  county  level  and
must obtain  the  necessary  certificates.  The  personnel  in  charge  of
measurement examination and determination in other units should  pass  the
examinations supervised by their higher competent authorities  and  obtain
the relevant certificates. People without the certificates for measurement
examination and determination may not do  the  work  in  this  field.  The
grading of the technical posts of the personnel in charge  of  measurement
examination and determination  shall  be  stipulated  by  the  measurement
administration under the State Council in conjunction  with  the  relevant
competent authorities.
Article 30
The administrative departments for measurement of the people's governments
above the county level may, in the light of actual  needs,  authorize  the
agencies  of  measurement  examination  and  determination  and  technical
agencies in the following  ways  to  conduct  compulsory  examination  and
determination and other kinds of examination and determination and testing
within the prescribed scope:
(1)  authorizing  professional  or  regional  agencies   for   measurement
examination and determination to act as legal agencies;
(2) authorizing the designation of public standard instruments;
(3) authorizing the agencies for measurement examination and determination
of certain departments or units  to  conduct  compulsory  examination  and
determination of the relevant measurement instruments used therein;
(4) authorizing relevant technical agencies to undertake the  other  tasks
of examination and determination and testing prescribed by law.
Article 31
Units which have been authorized in  accordance  with  the  provisions  of
Article 30 of these Rules should abide by the following stipulations:
(1) the personnel in charge of examination and determination  and  testing
in the authorized units must  pass  the  examinations  supervised  by  the
authorizing units;
(2) the corresponding measurement standards of the authorized  units  must
be examined and determined according  to  the  datum  instruments  or  the
public standard instruments;
(3) the authorized units must conduct the authorized work  of  examination
and determination and testing under the  supervision  of  the  authorizing
units;
(4) administrative departments for measurement of the people's governments
above county level  shall  conduct  mediation  and  arbitration  when  the
authorized units become a party to a measurement dispute, which cannot  be
settled by the parties themselves through consultation.
 
          Chapter VII Measurement Attestation of Agencies for Examination of Product Quality
Article 32
The agencies for examination of product quality which provide the  society
with notarization data must be attested by administrative departments  for
measurement of the people's governments above provincial level.
Article 33
Measurement attestation of agencies for  examination  of  product  quality
covers the following aspects:
(1) examining and determining measurements and  testing  the  function  of
equipment;
(2) examining and determination measurements and testing the environmental
conditions for the  functioning  of  the  equipment  and  the  personnel's
operational skills;
(3) measures ensuring the uniformity of measurement values  and  accuracy,
and  systems  ensuring  the  equity  and  reliability  of  the  data   for
examination and determination of measurements.
Article 34
After receiving applications for attestation from agencies for examination
of product quality, administrative  departments  for  measurement  of  the
people's governments above provincial level shall instruct the measurement
examination agencies under their jurisdiction or the authorized  technical
agencies to arrange the examinations for the applicants in accordance with
the  provisions  of  Article  33  of  these  Rules.   The   administrative
departments for measurement of the people's governments  above  provincial
level shall  issue  certificates  for  measurement  attestation  to  those
applicants who have passed the examinations. Those who have  not  obtained
the certificates shall not be allowed to conduct  examination  of  product
quality.
Article 35
Administrative departments for measurement  of  the  people's  governments
above provincial level are empowered to conduct supervision and inspection
over those agencies  which  have  obtained  certificates  for  measurement
attestation according to the provisions of Article 33 of these Rules.
Article 36
Agencies  for  examination  of  product  quality  which  have  obtained  a
certificate  for  measurement  attestation  should  apply   for   separate
confirmation of measurement attestation for new items, if they deem  these
additional examinations necessary, according to the relevant provisions of
these Rules.
 
          Chapter VIII Measurement Mediation and Arbitrative Examination and Determination
Article 37
Administrative departments for measurement  of  the  people's  governments
above  county  level  are  responsible  for  mediation   and   arbitrative
examination and determination for measurement  disputes  and  may  appoint
relevant agencies for measurement examination and determination to conduct
arbitrative examination and determination as entrusted by judicial organs,
administrative organs for contracts,  arbitration  agencies  dealing  with
cases involving foreign parties, or other organizations.
Article 38
No  litigant  shall  change  the  technical  status  of  the   measurement
instruments involved in the  dispute  in  the  course  of  the  mediation,
arbitration and hearing of the cases.
Article 39
If a party rejects the arbitrative examination and determination,  it  may
appeal to the administrative departments for measurement of  the  people's
governments at the next higher level within 15  days  of  receipt  of  the
notice of the arbitrative examination and determination.  The  arbitrative
examination  and  determination  by  the  administrative  departments  for
measurement of the next higher people's governments shall be final.
 
          Chapter IX Fees
Article 40
Fees shall be paid for applications for examinations to designate standard
measurement instruments, applications for examination and determination of
measurement instruments to be used, applications for  model  approval  and
prototype instrument testing for manufacturing new  measurement  products,
applications for the licence for manufacturing and  repairing  measurement
instruments and applications for measurement attestation  and  arbitrative
examination and determination. Actual procedures or rates of charges shall
be worked out by the measurement administration under the State Council in
conjunction with the financial and price control departments of the State.
Article 41
Fees shall not be  charged  for  the  examination  and  determination  and
testing conducted by administrative departments  for  measurement  of  the
people's governments above county  level  in  exercising  supervision  and
inspection. The inspected units have the obligation to  provide  prototype
instruments and facilities for examination and determination and testing.
Article 42
The  funds  needed  by  the  agencies  of  measurement   examination   and
determination under the jurisdiction  of  administrative  departments  for
measurement of the people's governments above county level  for  providing
technical guarantee for implementating measurement  laws  and  regulations
and exercising measurement supervision shall be entered in the budgets  of
people's  governments  at  the  various  levels  in  accordance  with  the
provisions in the State financial administration system.
 
          Chapter X Legal Liability
Article 43
Those who violate Article 2 of these Rules  by  using  non-legal  measures
shall be ordered to  correct  their  mistakes.  If  violations  have  been
contained  in  publications,  orders  shall  be  given   to   stop   their
circulations  and  a  fine  of  1,000  yuan  or  less   may   be   imposed
simultaneously.
Article 44
Those who violate Article 14  of  the  Measurement  Law  of  the  People's
Republic of China by manufacturing, marketing  and  importing  measurement
instruments of non-legal measures which have been  declared  abolished  by
the State Council  and  other  measurement  instruments  which  have  been
prohibited for use by the State Council, shall be ordered to  cease  these
operations. Their measurement instruments  and  total  amount  of  illegal
gains shall be confiscated. And a pecuniary penalty ranging  from  10%  to
50% of their total illegal gains may be imposed simultaneously.
Article 45
If any  departments,  enterprises  and  institutions  conduct  measurement
examination  and   determination   with   various   standard   measurement
instruments of the highest class which have not passed the examination  of
the relevant administrative departments for measurement  of  the  people's
governments, they shall be ordered to stop using those instruments  and  a
fine of 1,000 yuan or less may be imposed simultaneously.
Article 46
If any units fail to apply for examination  and  determination  for  those
measurement instruments which are subject to compulsory  examinations  and
determination, or fail to conduct periodic examination  and  determination
for other measurement instruments which  are  not  subject  to  compulsory
examination and determination, or send them to other agencies for periodic
examination and determination or continue to  use  the  instruments  which
have been rejected in examination and determination, they shall be ordered
to stop using those instruments and a fine of 1,000 yuan or  less  may  be
imposed simultaneously.
Article 47
If any units or individuals are engaged  in  manufacturing  and  repairing
measurement instruments  without  Licence  for  Manufacturing  Measurement
Instruments or the Licence for  Repairing  Measurement  Instruments,  they
shall be ordered to stop their production and operation and to seal up for
safekeeping the measurement instruments which have been  manufactured  and
those which have been sent for repairing.  The  total  amount  of  illegal
gains shall be confiscated and a fine ranging  from  10%  to  50%  of  the
illegal gains may be imposed simultaneously.
Article 48
Those who manufacture and market the new measurement products  which  have
not passed model approval or prototype testing shall be  ordered  to  stop
manufacturing  and  marketing  such  products  and  seal   them   up   for
safekeeping. Their total amount of illegal gains shall be confiscated  and
a fine of 3,000 yuan or less may be imposed simultaneously.
Article 49
If the measurement instruments which have not been examined and determined
or  those  instruments  which  have  been  rejected  in  examination   and
determination are allowed to leave the factory, the units  or  individuals
manufacturing or repairing such instruments shall be ordered  to  withhold
the same. The total amount of their illegal gains shall be confiscated; in
more serious  cases,  a  fine  of  3,000  yuan  or  less  may  be  imposed
simultaneously.
Article 50
Those who sell imported measurement instruments which have not passed  the
examination  and   determination   by   administrative   departments   for
measurement of the people's governments above provincial level,  shall  be
ordered to stop the sales and seal up the instruments for safekeeping. The
total amount of their illegal  gains  shall  be  confiscated  and  a  fine
ranging from 10% to 50%  of  the  total  sales  earnings  may  be  imposed
simultaneously.
Article 51
Those  who  have  caused  losses  to  the  State  or  consumers  by  using
substandard  measurement  instruments  or   tampering   with   measurement
instruments and falsifying data shall be ordered to  pay  reparations  for
the losses. Their measurement instruments  and  total  amount  of  illegal
gains shall be confiscated and a fine of 2,000 yuan or less may be imposed
simultaneously.
Article 52
Those who sell damaged and  substandard  spare  parts  and  components  of
measurement instruments shall be  ordered  to  stop  their  business.  The
instruments and total amount of illegal gains shall be confiscated  and  a
fine of 2,000 yuan or less may be imposed simultaneously; in more  serious
cases, the business licence shall be revoked by administrative departments
for industry and commerce.
Article 53
If any units or individuals manufacture, market or use certain measurement
instruments for the purpose of cheating consumers, their  instruments  and
total amount of illegal gains shall be confiscated and  a  fine  of  2,000
yuan or less may be imposed simultaneously. If the  deceit  constitutes  a
crime, the persons directly responsible shall be  investigated  for  their
criminal liabilities according to law.
Article 54
If any individual industrial and  commercial  businesses  manufacture  and
repair measurement instruments other than those prescribed by the State or
are engaged in business at unauthorized places, they shall be  ordered  to
stop manufac, turing and repairing. The total amount of their illegal  gains
shall be confiscated and a fine  of  500  yuan  or  less  may  be  imposed
simultaneously.
Article 55
If any agencies for examination of product quality which have not obtained
certificates of measurement attestation provide notarization data for  the
public, they shall be ordered to stop their operations and a fine of 1,000
yuan or less may be imposed simultaneously.
Article 56
If  any  units  or  individuals  forge,  usurp  or  traffic  in  seals  or
certificates for compulsory examination and determination, the  seals  and
certificates  and  the  total  amount  of  the  illegal  gains  shall   be
confiscated  and  a  fine  of  2,000  yuan  or   less   may   be   imposed
simultaneously. If  crimes  are  committed  in  the  course,  the  persons
concerned shall be investigated for criminal liabilities according to law.
Article 57
If the personnel in charge of measurement supervision  and  administration
break the law, neglect their duties or engage in self-seeking  misconduct,
they shall be given administrative sanctions when  the  circumstances  are
not serious. If crimes are  committed,  the  persons  concerned  shall  be
investigated for criminal liabilities according to law.
Article 58
If the units responsible for design appraisement and prototype  instrument
testing for new measurement products violate Paragraph 2,  Article  20  of
these Rules, they should pay for the losses sustained  by  the  applicants
and give administrative sanctions to the persons directly  responsible  in
accordance with the relevant stipulations of the  State.   If  crimes  are
committed, the  persons  concerned  shall  be  investigated  for  criminal
liabilities according to law.
Article 59
Any person in charge of  measurement  examination  and  determination  who
commits  one  of  the  following  acts,  shall  be  given   administrative
sanctions. If crimes are committed, he shall be investigated for  criminal
liabilities according to law.
(1) forging examination and determination data;
(2) causing losses to the party sending the instruments for examination as
a result of the faulty data provided;
(3)  violating  the   rules   concerning   measurement   examination   and
determination in conducting the work;
(4) conducting examination  and  determination  by  using  those  standard
measurement instruments which have not passed the relevant examinations;
(5) conducting  measurement  examination  and  determination  without  the
required certificates.
Article 60
The administrative penalties stipulated in these Rules shall be meted  out
by administrative departments for measurement of the people's  governments
above county level. Penalties involving fines of  more  than  10,000  yuan
should be submitted to the administrative departments for  measurement  of
the  people's  governments  above  provincial  level  for  decision.   The
confiscated illegal gains and fines must all be turned over to  the  state
treasury.
The administrative penalties provided for in Article 51 of these Rules may
also be decided by administrative departments for industry and commerce.
 
          Chapter XI Supplementary Provisions
Article 61
The connotations of the following terms as used in these Rules are:
(1) Measurement instrument refers to a device, an instrument, a meter or
a measuring tool which can be used to determine the measurement values  of
the measured objects directly or indirectly, as well as a standard  matter
used to unify  measurement  values,  which  can  be  a  datum  measurement
instrument, a standard measurement instrument and  a  working  measurement
apparatus.
(2)  Measurement  examination  and  determination  refers  to  the  work
involved in evaluating the functions of the  measurement  instruments  and
determining if they are up to the standard.
(3) Design appraisement denotes the overall checking and examination  of
the functions of the prototype of a new measurement product.
(4) Measurement attestation denotes  the  examination  and  verification
conducted by the government administrative departments for measurement  of
the capability and reliability  of  the  relevant  technical  agencies  in
measurement examination and determination and testing.
(5) Agency for measurement examination and  determination  refers  to  a
relevant technical agency which  undertakes  measurement  examination  and
determination.
(6) Arbitrative examination and determination refers to the  measurement
examination and determination and testing conducted with datum measurement
instruments or public standard measurement instruments for the purpose  of
adjudication.
Article 62
These Rules  shall  also  apply  to  the  supervision  and  administration
exercised by the People's Liberation Army and national defence departments
of science, technology and industry over the measurement work  which  deal
with matters outside the military setup.
Article 63
The procedures and scopes of administration and the symbols of the various
seals, certificates provided for in these Rules shall be formulated by the
administrative department for measurement under the State Council.
Article 64
The right  to  interpret  these  Rules  resides  with  the  administrative
department for measurement under the State Council.
Article 65
These Rules shall come into effect as of the date of promulgation.
 
本站声明 - 关于我们 - 网站地图 - 添加收藏 - 友情链接