一、
┌────────────────────────────────────┐
│ 卖 方 │
├─────────────────┬──────────────────┤
│(姓名及地址) │联系人 │
│ ├──────────────────┤
│ │(姓名及地址) │
└─────────────────┴──────────────────┘
┌────────────────────────────────────┐
│ 卖 方 │
├─────────────────┬──────────────────┤
│(姓名及地址) │联系人 │
│ ├──────────────────┤
│ │(姓名及地址) │
└─────────────────┴──────────────────┘
┌────────────────────────────────────┐
│ SELLER │
├─────────────────┬──────────────────┤
│ │ CONTACT PERSON │
│ ├──────────────────┤
│ (name and address) │ │
│ │ │
│ │ (name and address) │
│ │ │
│ │ │
└─────────────────┴──────────────────┘
│ SELLER │
├─────────────────┬──────────────────┤
│ │ CONTACT PERSON │
│ ├──────────────────┤
│ (name and address) │ │
│ │ │
│ │ (name and address) │
│ │ │
│ │ │
└─────────────────┴──────────────────┘
二、
┌────────────────────────────────────┐
│ 买 方 │
├─────────────────┬──────────────────┤
│(姓名及地址) │联系人 │
│ ├──────────────────┤
│ │(姓名及地址) │
└─────────────────┴──────────────────┘
┌────────────────────────────────────┐
│ 买 方 │
├─────────────────┬──────────────────┤
│(姓名及地址) │联系人 │
│ ├──────────────────┤
│ │(姓名及地址) │
└─────────────────┴──────────────────┘
┌────────────────────────────────────┐
│ BUYER │
├─────────────────┬──────────────────┤
│ │ CONTACT PERSON │
│ ├──────────────────┤
│ (name and address) │ │
│ │ │
│ │ (name and address) │
│ │ │
│ │ │
└─────────────────┴──────────────────┘
│ BUYER │
├─────────────────┬──────────────────┤
│ │ CONTACT PERSON │
│ ├──────────────────┤
│ (name and address) │ │
│ │ │
│ │ (name and address) │
│ │ │
│ │ │
└─────────────────┴──────────────────┘
三、
┌────────────────────────────────────┐
│ │
│ │
│ 本销售合同将受这些具体条款(以填就的相关表格中的条款为限)和构成本文件│
│B部分的ICC一般销售条款(仅用于旨在转售的制成品)之约束。 │
│ │
│ ______(地址),______(日期) │
│ │
│ 卖方 买方 │
│ ______ ______ │
└────────────────────────────────────┘
┌────────────────────────────────────┐
│ │
│ │
│ 本销售合同将受这些具体条款(以填就的相关表格中的条款为限)和构成本文件│
│B部分的ICC一般销售条款(仅用于旨在转售的制成品)之约束。 │
│ │
│ ______(地址),______(日期) │
│ │
│ 卖方 买方 │
│ ______ ______ │
└────────────────────────────────────┘
┌────────────────────────────────────┐
│The present Contract of sale will be governed by these Specific │
│Conditions (to the extent that the relevant boxes have been completed) │
│and by the ICC General conditions of Sale (Manu - factured Goods │
│Intended for Resale) │
│Which conditions part B of this document。 │
│ │
│________(place), ________(date) │
│ │
│ │
│The Seller The Buyer │
│ │
│ │
└────────────────────────────────────┘
│The present Contract of sale will be governed by these Specific │
│Conditions (to the extent that the relevant boxes have been completed) │
│and by the ICC General conditions of Sale (Manu - factured Goods │
│Intended for Resale) │
│Which conditions part B of this document。 │
│ │
│________(place), ________(date) │
│ │
│ │
│The Seller The Buyer │
│ │
│ │
└────────────────────────────────────┘
四、
┌───────┬────────────────────────────┐
│ A—1 │ 所售货物 │
├───────┴────────────────────────────┤
│货物说明 │
│ │
│ │
│ │
│ │
│ │
│ │
│若空白处不够,双方可使用附件 │
└────────────────────────────────────┘
┌───────┬────────────────────────────┐
│ A—1 │ 所售货物 │
├───────┴────────────────────────────┤
│货物说明 │
│ │
│ │
│ │
│ │
│ │
│ │
│若空白处不够,双方可使用附件 │
└────────────────────────────────────┘
┌──┬─────────────────────────────────┐
│A—1│GOODS SOLD │
├──┴─────────────────────────────────┤
│Description of the goods │
│ │
│ │
│ │
│ │
│If there is insufficient space parties may use an annex │
└────────────────────────────────────┘
│A—1│GOODS SOLD │
├──┴─────────────────────────────────┤
│Description of the goods │
│ │
│ │
│ │
│ │
│If there is insufficient space parties may use an annex │
└────────────────────────────────────┘
五、
┌───────┬────────────────────────────┐
│ A—2 │ 合同价格(第4条) │
├───────┴────────────────────────────┤
│货币: 金额: │
│ │
│ │
│ │
│ │
│ │
│ │
│ │
│ │
└────────────────────────────────────┘
┌───────┬────────────────────────────┐
│ A—2 │ 合同价格(第4条) │
├───────┴────────────────────────────┤
│货币: 金额: │
│ │
│ │
│ │
│ │
│ │
│ │
│ │
│ │
└────────────────────────────────────┘
┌──┬─────────────────────────────────┐
│A—2│CONTRACT PRICE (ART.4) │
├──┴─────────────────────────────────┤
│Currency: Amount: │
│ │
│ │
│ │
│ │
│ │
└────────────────────────────────────┘
│A—2│CONTRACT PRICE (ART.4) │
├──┴─────────────────────────────────┤
│Currency: Amount: │
│ │
│ │
│ │
│ │
│ │
└────────────────────────────────────┘
六、
┌───────┬────────────────────────────┐
│ A—3 │ 合同价格(第4条) │
├───────┴────────────────────────────┤
│ 建议采用之术语(1NCOTERMS 1990)(见导论5) │
│ □EXW 工厂交货 指定地点:__ │
│ □FCA 货交承运人 指定地点:__ │
│ □CPT 运费付至 指定目的地:__ │
│ □CIP 运费保险费付至 指定目的地:__ │
│ □DAF 边境交货 指定地点:__ │
│ □DDU 未完税交货 指定目的:__ │
│ □DDP 完税后交货 指定目的地:__ │
│ 其他术语(1NCOTERMS 1990)(见导论5) │
│ □FAS 船边交货 指定装运港:__ │
│ □FOB 装运港船上交货 指定装运港:__ │
│ □CFR 成本加运费 指定目的港:__ │
│ □CIF 成本保险费加运费 指定目的港:__ │
│ □DES 目的港船上交货 指定目的港:__ │
│ □DEQ 目的港码交货 (完税) 指定目的港:__ │
│ 其他交货术语 │
│ □ │
│ │
├────────────────────────────────────┤
│ 承运人(有需要时填写) │
├─────┬──────────────────────────────┤
│姓名及地址│联系人 │
└─────┴──────────────────────────────┘
┌───────┬────────────────────────────┐
│ A—3 │ 合同价格(第4条) │
├───────┴────────────────────────────┤
│ 建议采用之术语(1NCOTERMS 1990)(见导论5) │
│ □EXW 工厂交货 指定地点:__ │
│ □FCA 货交承运人 指定地点:__ │
│ □CPT 运费付至 指定目的地:__ │
│ □CIP 运费保险费付至 指定目的地:__ │
│ □DAF 边境交货 指定地点:__ │
│ □DDU 未完税交货 指定目的:__ │
│ □DDP 完税后交货 指定目的地:__ │
│ 其他术语(1NCOTERMS 1990)(见导论5) │
│ □FAS 船边交货 指定装运港:__ │
│ □FOB 装运港船上交货 指定装运港:__ │
│ □CFR 成本加运费 指定目的港:__ │
│ □CIF 成本保险费加运费 指定目的港:__ │
│ □DES 目的港船上交货 指定目的港:__ │
│ □DEQ 目的港码交货 (完税) 指定目的港:__ │
│ 其他交货术语 │
│ □ │
│ │
├────────────────────────────────────┤
│ 承运人(有需要时填写) │
├─────┬──────────────────────────────┤
│姓名及地址│联系人 │
└─────┴──────────────────────────────┘
┌──┬─────────────────────────────────┐
│A—3│DELIVERY TERMS │
├──┴─────────────────────────────────┤
│ Recommended terms (according to Incoterms 1990):(see Introduction. 5) │
│ □EXW Ex Works named place:__ │
│ □FCA Free Carrier named place:__ │
│ □CPT Carriage Paid To named place of destination:__ │
│ □CIP Carriage And Insurance Paid To named place of destination:__ │
│ □DAF Delivered At Frontier named place:__ │
│ □DDU Delivered Duty Unpaid named place of destination:__ │
│ □DDP Delivered Duty Paid named place of destination:__ │
│ Other terms (according to Incoterms 1990) (see Introdnction.5) │
│ □FAS Free Alongside Ship named port of shipment:__ │
│ □FOB Free On Board named port of shipment:__ │
│ □CFR Cost And Freight named port of shipment:__ │
│ □CIF Cost Insurance And Freight named'port of shipment:__ │
│ □DES Delivered Ex Ship named port of shipment:__ │
│ □DEQ Delivered Ex Quay (duty paid) named port of shipment:__ │
│ Other delivery terms │
│ □ │
│ │
├────────────────────────────────────┤
│CARRIER (where applicable) │
├─────────┬──────────────────────────┤
│name and address │contact person │
└─────────┴──────────────────────────┘
│A—3│DELIVERY TERMS │
├──┴─────────────────────────────────┤
│ Recommended terms (according to Incoterms 1990):(see Introduction. 5) │
│ □EXW Ex Works named place:__ │
│ □FCA Free Carrier named place:__ │
│ □CPT Carriage Paid To named place of destination:__ │
│ □CIP Carriage And Insurance Paid To named place of destination:__ │
│ □DAF Delivered At Frontier named place:__ │
│ □DDU Delivered Duty Unpaid named place of destination:__ │
│ □DDP Delivered Duty Paid named place of destination:__ │
│ Other terms (according to Incoterms 1990) (see Introdnction.5) │
│ □FAS Free Alongside Ship named port of shipment:__ │
│ □FOB Free On Board named port of shipment:__ │
│ □CFR Cost And Freight named port of shipment:__ │
│ □CIF Cost Insurance And Freight named'port of shipment:__ │
│ □DES Delivered Ex Ship named port of shipment:__ │
│ □DEQ Delivered Ex Quay (duty paid) named port of shipment:__ │
│ Other delivery terms │
│ □ │
│ │
├────────────────────────────────────┤
│CARRIER (where applicable) │
├─────────┬──────────────────────────┤
│name and address │contact person │
└─────────┴──────────────────────────┘
七、
┌─────┬──────────────────────────────┐
│ A—4 │ 交货时间 │
├─────┴──────────────────────────────┤
│ │
├────────────────────────────────────┤
│ │
│ 在此表明卖方根据相应贸易术语项下的第A—4条规定必须完成其交货义务的日│
│期或期间,比如,周或月份。(见导论6) │
│ │
└────────────────────────────────────┘
┌─────┬──────────────────────────────┐
│ A—4 │ 交货时间 │
├─────┴──────────────────────────────┤
│ │
├────────────────────────────────────┤
│ │
│ 在此表明卖方根据相应贸易术语项下的第A—4条规定必须完成其交货义务的日│
│期或期间,比如,周或月份。(见导论6) │
│ │
└────────────────────────────────────┘
┌──┬─────────────────────────────────┐
│A--4│TIME OF DELIVERY │
├──┴─────────────────────────────────┤
│ │
├────────────────────────────────────┤
│Indicate here the date or period (e. g.week or month)at which or within │
│which the Seller must perform his delivery obligations according to │
│clause A.4 of the respective Incoterm (see Introduction,6) │
└────────────────────────────────────┘
│A--4│TIME OF DELIVERY │
├──┴─────────────────────────────────┤
│ │
├────────────────────────────────────┤
│Indicate here the date or period (e. g.week or month)at which or within │
│which the Seller must perform his delivery obligations according to │
│clause A.4 of the respective Incoterm (see Introduction,6) │
└────────────────────────────────────┘
八、
┌─────┬──────────────────────────────┐
│ A—5 │ 货物检验(第3条) │
├─────┴──────────────────────────────┤
│ │
│□装运前__(检验地点) │
│□其他 │
│ │
└────────────────────────────────────┘
┌─────┬──────────────────────────────┐
│ A—5 │ 货物检验(第3条) │
├─────┴──────────────────────────────┤
│ │
│□装运前__(检验地点) │
│□其他 │
│ │
└────────────────────────────────────┘
┌──┬─────────────────────────────────┐
│A--5│INSPECTION OF THE GOODS (ART.3) │
├──┴─────────────────────────────────┤
│□ Before shipment ________ ( place of inspection) │
│ │
│□ Other │
└────────────────────────────────────┘
│A--5│INSPECTION OF THE GOODS (ART.3) │
├──┴─────────────────────────────────┤
│□ Before shipment ________ ( place of inspection) │
│ │
│□ Other │
└────────────────────────────────────┘
九、
┌─────┬──────────────────────────────┐
│ A—6 │ 所有权保留(第7条) │
├─────┴──────────────────────────────┤
│ │
│□是 □否 │
│ │
└────────────────────────────────────┘
┌─────┬──────────────────────────────┐
│ A—6 │ 所有权保留(第7条) │
├─────┴──────────────────────────────┤
│ │
│□是 □否 │
│ │
└────────────────────────────────────┘
┌──┬─────────────────────────────────┐
│A--6│RETENTION OF TITLE (ART.7) │
├──┴─────────────────────────────────┤
│□YES □NO │
└────────────────────────────────────┘
│A--6│RETENTION OF TITLE (ART.7) │
├──┴─────────────────────────────────┤
│□YES □NO │
└────────────────────────────────────┘
十、┌─────┬──────────────────────────────┐
│ A—7 │支付条件(第5条) │
├─────┴────────────┬─────────────────┤
│□赊账方式(5.1条) │ □不可撤销跟单信用证 │
│ │ (5.3条) │
│ 自发票日起_天支付 │ □保兑 □未保兑 │
│ (若与5.1条款之规定不同) │ │
│ 其他: │开证地点(若有):__ │
│ │保兑地点(若有):__ │
│□赊账以见索即付保函或备用信用证作为│信用证兑现方式有: │
│担保(5.5条) │ □即期付款 │
├──────────────────┤ □延期付款:__天 │
│□预付款方式(5.2条) │ □承兑汇票:___天 │
│ 日期:__ (若与5。2条之规定不同) │ □议付 │
│ │ 分批装运;□允许□不允许 │
│ 口总价款:__% │ 转运: □允许□不允许 │
│ │ 必须将跟单信用证通知卖方的日期 │
│□该价款的__% │ (若与5.3条之规定不同): │
│ │ □交货日期前__天 │
│ │ □其他 ____ │
├──────────────────┤ │
│□跟单托收(5.5) │ │
│ □D/P 付款交单 │ │
│ □D/A 承兑交单 │ │
├──────────────────┴─────────────────┤
│□其他 │
│ (比如,支票、银行汇票、电子资金转账至指定银行的卖方账户) │
└────────────────────────────────────┘
│ A—7 │支付条件(第5条) │
├─────┴────────────┬─────────────────┤
│□赊账方式(5.1条) │ □不可撤销跟单信用证 │
│ │ (5.3条) │
│ 自发票日起_天支付 │ □保兑 □未保兑 │
│ (若与5.1条款之规定不同) │ │
│ 其他: │开证地点(若有):__ │
│ │保兑地点(若有):__ │
│□赊账以见索即付保函或备用信用证作为│信用证兑现方式有: │
│担保(5.5条) │ □即期付款 │
├──────────────────┤ □延期付款:__天 │
│□预付款方式(5.2条) │ □承兑汇票:___天 │
│ 日期:__ (若与5。2条之规定不同) │ □议付 │
│ │ 分批装运;□允许□不允许 │
│ 口总价款:__% │ 转运: □允许□不允许 │
│ │ 必须将跟单信用证通知卖方的日期 │
│□该价款的__% │ (若与5.3条之规定不同): │
│ │ □交货日期前__天 │
│ │ □其他 ____ │
├──────────────────┤ │
│□跟单托收(5.5) │ │
│ □D/P 付款交单 │ │
│ □D/A 承兑交单 │ │
├──────────────────┴─────────────────┤
│□其他 │
│ (比如,支票、银行汇票、电子资金转账至指定银行的卖方账户) │
└────────────────────────────────────┘
┌──┬─────────────────────────────────┐
│A--7│PAYMENT CONDITIONS (ART.) │
├──┴───────────────┬─────────────────┤
│ │□Irrevocable │
│ │documentary credit (art.5.3) │
│□Payment on open account (art.5.1) │ □ Confirmed │
│Time for payment (if dif - fcrent │ □Unconfirmed │
│from art.5.1 ) _ days from date │place of issue (if applicable):_ │
│of invoice │ │
│other: │place of confirmation (if │
│ │applicable):__ │
│□Open account backed by de - maud │Gredit available: │
│guarantee or standby letter of │ □By payment at sight │
│credit (art. 5.5) │ □By deferred payment at:_ days│
│ │□By acceptance of drafts at:__ │
├──────────────────┤days │
│□Payment in advance (art.5.2): │□By negotiation │
│Date: __ □ (if different from │Partial shipments │
│art. 5.2) │□ allowed □not allowed │
│□Total price │Transhipment: │
│ │ │
│ __ % of the price │□allowed □not allowed │
├──────────────────┤ │
│ │Date on which the documentary │
│ │credit must be notified to seller │
│Documentary Collection(5.5) │(if different from art.5.3) │
│ □D/P Documents against payment │□_ days before date of delivery │
│ □D/A Documents agains acceptance │□other__ │
├──────────────────┴─────────────────┤
│□Other │
│(e. g. cheque,band draft,electronic funds transfer to designated bank │
│accunt of seller) │
└────────────────────────────────────┘
│A--7│PAYMENT CONDITIONS (ART.) │
├──┴───────────────┬─────────────────┤
│ │□Irrevocable │
│ │documentary credit (art.5.3) │
│□Payment on open account (art.5.1) │ □ Confirmed │
│Time for payment (if dif - fcrent │ □Unconfirmed │
│from art.5.1 ) _ days from date │place of issue (if applicable):_ │
│of invoice │ │
│other: │place of confirmation (if │
│ │applicable):__ │
│□Open account backed by de - maud │Gredit available: │
│guarantee or standby letter of │ □By payment at sight │
│credit (art. 5.5) │ □By deferred payment at:_ days│
│ │□By acceptance of drafts at:__ │
├──────────────────┤days │
│□Payment in advance (art.5.2): │□By negotiation │
│Date: __ □ (if different from │Partial shipments │
│art. 5.2) │□ allowed □not allowed │
│□Total price │Transhipment: │
│ │ │
│ __ % of the price │□allowed □not allowed │
├──────────────────┤ │
│ │Date on which the documentary │
│ │credit must be notified to seller │
│Documentary Collection(5.5) │(if different from art.5.3) │
│ □D/P Documents against payment │□_ days before date of delivery │
│ □D/A Documents agains acceptance │□other__ │
├──────────────────┴─────────────────┤
│□Other │
│(e. g. cheque,band draft,electronic funds transfer to designated bank │
│accunt of seller) │
└────────────────────────────────────┘
十一、
┌─────┬──────────────────────────────┐
│ A——8│单 据 │
├─────┴──────────────────────────────┤
│ 在此列明卖方须提供的单据。建议合同双方要对其在具体条款A一3中选择的术│
│语进行审核。关于运输单据,亦见导论8。 │
│ │
│□商业发票 │
│□运输单据:表明所需运输单据之种类 │
│_________________ │
│ │
│□保险单据 │
│□原产地证书 │
│□商检证书 │
│□装箱单 │
│□其他 │
│ │
└────────────────────────────────────┘
┌─────┬──────────────────────────────┐
│ A——8│单 据 │
├─────┴──────────────────────────────┤
│ 在此列明卖方须提供的单据。建议合同双方要对其在具体条款A一3中选择的术│
│语进行审核。关于运输单据,亦见导论8。 │
│ │
│□商业发票 │
│□运输单据:表明所需运输单据之种类 │
│_________________ │
│ │
│□保险单据 │
│□原产地证书 │
│□商检证书 │
│□装箱单 │
│□其他 │
│ │
└────────────────────────────────────┘
┌──┬─────────────────────────────────┐
│A--8│DOCUMENTS │
├──┴─────────────────────────────────┤
│Indicte here documents to be provided by Seller. Parties are advised to │
│cheek the Incoterm tile have selected under A - 3 of these Specific │
│Conditions. As concerns transport documents.see also Intraduction8 │
│□Commereial Invoice │
│□Transport document:indicate type of transport document required │
├────────────────────────────────────┤
│□Insurance document │
│□Certificate of origin │
│□Certificate of inspection │
│□Packing list │
│□Other: │
└────────────────────────────────────┘
│A--8│DOCUMENTS │
├──┴─────────────────────────────────┤
│Indicte here documents to be provided by Seller. Parties are advised to │
│cheek the Incoterm tile have selected under A - 3 of these Specific │
│Conditions. As concerns transport documents.see also Intraduction8 │
│□Commereial Invoice │
│□Transport document:indicate type of transport document required │
├────────────────────────────────────┤
│□Insurance document │
│□Certificate of origin │
│□Certificate of inspection │
│□Packing list │
│□Other: │
└────────────────────────────────────┘
十二、
┌─────┬──────────────────────────────┐
│ A——9│解约日期 │
├─────┴──────────────────────────────┤
│仅在双方意欲修改等10.3条的条件下可填写。 │
│不论何种原因(包括不可抗力)若在__(日期)之前货物交付,则在通知卖方的情况│
│下,买方将有权立即解除合同。 │
└────────────────────────────────────┘
┌─────┬──────────────────────────────┐
│ A——9│解约日期 │
├─────┴──────────────────────────────┤
│仅在双方意欲修改等10.3条的条件下可填写。 │
│不论何种原因(包括不可抗力)若在__(日期)之前货物交付,则在通知卖方的情况│
│下,买方将有权立即解除合同。 │
└────────────────────────────────────┘
┌──┬─────────────────────────────────┐
│A--9│CANCELLATION DATE │
├──┴─────────────────────────────────┤
│TO BE COMPLETED ONLY IF THE PARTIES WISH TO MODIFY ARTICLF 10.3 │
│If the goods are not delivered for any reason whatsoever (including │
│force majeure)by (date) the Buyer will be en- tiled to CANCEL THE │
│CONTRACT IMMEDIATELY BY NOTIFI-CATION TO THE SELLER │
└────────────────────────────────────┘
│A--9│CANCELLATION DATE │
├──┴─────────────────────────────────┤
│TO BE COMPLETED ONLY IF THE PARTIES WISH TO MODIFY ARTICLF 10.3 │
│If the goods are not delivered for any reason whatsoever (including │
│force majeure)by (date) the Buyer will be en- tiled to CANCEL THE │
│CONTRACT IMMEDIATELY BY NOTIFI-CATION TO THE SELLER │
└────────────────────────────────────┘
十三、┌──────┬───────────┬─────┬───────────┐
│ A—10 │延迟交货的责任(第10.1│ A—11 │货物与合同不符的责任限│
│ │、10.4或11.3条) │ │制(第11条) │
├──────┴───────────┼─────┴───────────┤
│仅在双方意欲修改等10.1、10.4或11.3条│仅在双方意欲修改第11.5条时填写。 │
│时,才可填写。 │ │
│迟延交货之预定损害赔偿金应为: │卖方对因货物不符而引起的损害赔偿之│
│□每周(占延迟交货价款的)__%,最多 │责任应为: │
│(占延迟交货价款)__% │□仅限于已证实之损失(包括间接损失 │
│或者: │、利润损失等)但不超过合同价款的 │
│□__(规定金额) │__%; │
│ │或者: │
│在因迟延而解约的情况下,卖方对迟延赔│□如下(列举): │
│偿金额限于未交货物介款的__% │ │
└──────────────────┴─────────────────┘
│ A—10 │延迟交货的责任(第10.1│ A—11 │货物与合同不符的责任限│
│ │、10.4或11.3条) │ │制(第11条) │
├──────┴───────────┼─────┴───────────┤
│仅在双方意欲修改等10.1、10.4或11.3条│仅在双方意欲修改第11.5条时填写。 │
│时,才可填写。 │ │
│迟延交货之预定损害赔偿金应为: │卖方对因货物不符而引起的损害赔偿之│
│□每周(占延迟交货价款的)__%,最多 │责任应为: │
│(占延迟交货价款)__% │□仅限于已证实之损失(包括间接损失 │
│或者: │、利润损失等)但不超过合同价款的 │
│□__(规定金额) │__%; │
│ │或者: │
│在因迟延而解约的情况下,卖方对迟延赔│□如下(列举): │
│偿金额限于未交货物介款的__% │ │
└──────────────────┴─────────────────┘
┌───┬──────────────┬───┬─────────────┐
│ │LIABILITY FOR DELAY │ │LIMITATION OF LIABILITY │
│A--10 │(ART. 10.1 , 10.4 AND 11.3)│A--II │FOR LACK OF CONFORMI- │
│ │ │ │TY (ART Il) │
├───┴──────────────┼───┴─────────────┤
│TO BE COMPLETED ONLY IF THE PARTIES │TO BE COMPLETED ONLY IF THE │
│WISH TO MODIFY ART.10.1,10.4 OF 11.3│PARTIES WISH TO MODIFY ART. I I .5│
│ │ │
│Liquidated damages for delay in │Seller's liability for damages │
│delived shall he: │arising from lack of conformity │
│□ _% (of price of delayed goods) │of the goods shall be: │
│per week, with a maximum of__% │□limited to proven loss │
│(of price of delayed goods) │(including consequential loss, │
│OR: │loss of profit,eot. )not esceeding│
│□ __% ( specify amount │_% of the Contract price; │
│In case of termination fo rdelay, │ │
│Seller's liability for damages │OR: │
│for delay is limited to _% of the │□as follows (specify): │
│price of the non - delivered goods. │ │
└──────────────────┴─────────────────┘
│ │LIABILITY FOR DELAY │ │LIMITATION OF LIABILITY │
│A--10 │(ART. 10.1 , 10.4 AND 11.3)│A--II │FOR LACK OF CONFORMI- │
│ │ │ │TY (ART Il) │
├───┴──────────────┼───┴─────────────┤
│TO BE COMPLETED ONLY IF THE PARTIES │TO BE COMPLETED ONLY IF THE │
│WISH TO MODIFY ART.10.1,10.4 OF 11.3│PARTIES WISH TO MODIFY ART. I I .5│
│ │ │
│Liquidated damages for delay in │Seller's liability for damages │
│delived shall he: │arising from lack of conformity │
│□ _% (of price of delayed goods) │of the goods shall be: │
│per week, with a maximum of__% │□limited to proven loss │
│(of price of delayed goods) │(including consequential loss, │
│OR: │loss of profit,eot. )not esceeding│
│□ __% ( specify amount │_% of the Contract price; │
│In case of termination fo rdelay, │ │
│Seller's liability for damages │OR: │
│for delay is limited to _% of the │□as follows (specify): │
│price of the non - delivered goods. │ │
└──────────────────┴─────────────────┘
十四、┌──────┬─────────────────────────────┐
│ A——12 │买方保留与合同不符货物时,卖方的责任限制(第11.6条) │
├──────┴─────────────────────────────┤
│仅在双方意欲修改第11.6条时才可填写。 │
│ 如买方保留不符货物,价款的减让不得超过: │
│这些货物的价款的__%或__(订明金额) │
└────────────────────────────────────┘
│ A——12 │买方保留与合同不符货物时,卖方的责任限制(第11.6条) │
├──────┴─────────────────────────────┤
│仅在双方意欲修改第11.6条时才可填写。 │
│ 如买方保留不符货物,价款的减让不得超过: │
│这些货物的价款的__%或__(订明金额) │
└────────────────────────────────────┘
┌───┬────────────────────────────────┐
│ │LIMITATION OF LIABILITY WHERE NON -CONFORMING GOODS ARE RETAINED│
│A--12 │ │
│ │BY THE BUYER(ART.Il.6) │
├───┴────────────────────────────────┤
│TO BE COMPLETED ONLY IF THE PARTTIES WISH TO MODIFY ART,Il .6 │
│ The price abatement for retained non - conforming goods shall not │
│exceed:__% of the price of such goods OR__% (speciftyamount) │
└────────────────────────────────────┘
│ │LIMITATION OF LIABILITY WHERE NON -CONFORMING GOODS ARE RETAINED│
│A--12 │ │
│ │BY THE BUYER(ART.Il.6) │
├───┴────────────────────────────────┤
│TO BE COMPLETED ONLY IF THE PARTTIES WISH TO MODIFY ART,Il .6 │
│ The price abatement for retained non - conforming goods shall not │
│exceed:__% of the price of such goods OR__% (speciftyamount) │
└────────────────────────────────────┘
十五、
┌──────┬─────────────────────────────┐
│ A——13 │诉讼时效(第11.8条) │
├──────┴─────────────────────────────┤
│仅在双方意欲修改等11.8条时,才可填写。 │
│任何对货物不符之诉讼(如第11.8条所规定)必须由买方在不晚于自货物到达目的 │
│地之日起__(天)提出。 │
└────────────────────────────────────┘
┌──────┬─────────────────────────────┐
│ A——13 │诉讼时效(第11.8条) │
├──────┴─────────────────────────────┤
│仅在双方意欲修改等11.8条时,才可填写。 │
│任何对货物不符之诉讼(如第11.8条所规定)必须由买方在不晚于自货物到达目的 │
│地之日起__(天)提出。 │
└────────────────────────────────────┘
┌───┬────────────────────────────────┐
│A--13 │TIME - BAR(Art. 11.8) │
├───┴────────────────────────────────┤
│TO BE COMPLETED ONLY IF THE PARTIES WISH TO MODIFY ART. Il. 8 │
│Any action for non - conformity of the goods (as defined in article │
│ll .8) must be taken by the Buyer not later than __ from the date of │
│arrival of the goods at destination. │
│ │
└────────────────────────────────────┘
│A--13 │TIME - BAR(Art. 11.8) │
├───┴────────────────────────────────┤
│TO BE COMPLETED ONLY IF THE PARTIES WISH TO MODIFY ART. Il. 8 │
│Any action for non - conformity of the goods (as defined in article │
│ll .8) must be taken by the Buyer not later than __ from the date of │
│arrival of the goods at destination. │
│ │
└────────────────────────────────────┘
十六、
┌──────┬─────────────────────────────┐
│ A——14 │适用法律(第1.2条) │
├──────┴───────────┬─────────────────┤
│ A——14(a) │ A——14(b) │
├──────────────────┼─────────────────┤
│ 仅在双方意欲使其销售合同受某一国│在双方意欲选择除卖方所在国法律以外│
│内法律而不是CISG约束时,才可填写。以│的某一国法律解决CISG未作规定的问题│
│不解决方式并未被推荐。(见导论3) │时,才填写。 │
│ 此项法律由__(国家)之国内法管辖│GISG未作规定的任何问题将由__ │
│。 │(国家)之法律管辖。 │
└──────────────────┴─────────────────┘
┌──────┬─────────────────────────────┐
│ A——14 │适用法律(第1.2条) │
├──────┴───────────┬─────────────────┤
│ A——14(a) │ A——14(b) │
├──────────────────┼─────────────────┤
│ 仅在双方意欲使其销售合同受某一国│在双方意欲选择除卖方所在国法律以外│
│内法律而不是CISG约束时,才可填写。以│的某一国法律解决CISG未作规定的问题│
│不解决方式并未被推荐。(见导论3) │时,才填写。 │
│ 此项法律由__(国家)之国内法管辖│GISG未作规定的任何问题将由__ │
│。 │(国家)之法律管辖。 │
└──────────────────┴─────────────────┘
┌───┬────────────────────────────────┐
│A--14 │APPLICABLE LAW (Art. 1.2) │
├───┴──────────────┬─────────────────┤
│A--14(A) │A--14(B) │
├──────────────────┼─────────────────┤
│To be completed only if the parties │To be completed if the parties │
│wish to submit the sale Contract to │wish to choose a law other than │
│a national lawinstead of CISG. The │that of the seller of questions │
│solutionhereunder is not recommended│not covered by CISG.Any questions │
│(see Introduction, 23) .This law is │not covered by CISG will be gov │
│governed by the domestic law of │erned by the law of __(Country) │
│__(country) │ │
│ │ │
└──────────────────┴─────────────────┘
│A--14 │APPLICABLE LAW (Art. 1.2) │
├───┴──────────────┬─────────────────┤
│A--14(A) │A--14(B) │
├──────────────────┼─────────────────┤
│To be completed only if the parties │To be completed if the parties │
│wish to submit the sale Contract to │wish to choose a law other than │
│a national lawinstead of CISG. The │that of the seller of questions │
│solutionhereunder is not recommended│not covered by CISG.Any questions │
│(see Introduction, 23) .This law is │not covered by CISG will be gov │
│governed by the domestic law of │erned by the law of __(Country) │
│__(country) │ │
│ │ │
└──────────────────┴─────────────────┘
Arbitration:Any dispute arising from or in connection with the Sales Contract shall be settled through friendly negotiation. In case no settlement can be reached, the dispute shall then be submitted to _________ for arbitration in accordance with its rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties.
十八、
┌──────┬─────────────────────────────┐
│ A——16 │ 其他 │
├──────┼─────────────────────────────┤
│ │ │
└──────┴─────────────────────────────┘
┌──────┬─────────────────────────────┐
│ A——16 │ 其他 │
├──────┼─────────────────────────────┤
│ │ │
└──────┴─────────────────────────────┘
┌───┬────────────────────────────────┐
│A--16 │OTHER │
├───┼────────────────────────────────┤
│ │ │
│ │ │
│ │ │
│ │ │
│ │ │
└───┴────────────────────────────────┘
│A--16 │OTHER │
├───┼────────────────────────────────┤
│ │ │
│ │ │
│ │ │
│ │ │
│ │ │
└───┴────────────────────────────────┘